zoycha: (Face Black and Red Lips)
[personal profile] zoycha
После того, как стопицот человек высказали мне свое «фэ» по поводу устроенной мною склоки, но один все же со мной согласился, по-хорошему нужно бы мне успокоиться и признать свое поражение. Но вот не могу... Что-то продолжает меня точить изнутри, что-то просится на поверхность из глубин памяти...
И ведь вспомнила...

Начало 1994 года (февраль-март, где-то так). Центр абсорбции. Большинство вновьприбывших учится в ульпане алеф с начала года, т. е. второй-третий месяц обучения... Представили уровень владения языком человека, который учится с нуля? Вот то-то...

Несколько человек, и ваша покорная слуга среди них, учатся в продвинутом ульпане - самом продвинутом - в другом городе. Т. е. в мерказухе появляются часа в три-четыре дня...

И вот однажды приходим мы и видим странное какое-то оживление среди домашних, так сказать, ульпанистов: бегают, мечутся, места себе найти не могут...

Как нетрудно себе представить в 1994 году Гугла с его переводчиком не было и даже простенького ИРИСа не было. И уж точно не было [livejournal.com profile] figra, которая бы объяснила бедным ульпанистам, что бумажный словарь не знает морфологии и синтаксиса, и человеку, который еще не умеет анализировать фразы, ничем не поможет. Потому, что только бумажные словари у них и были.
А еще домашнее задание в виде текста на полторы страницы, который нужно было прочесть, перевести и пересказать... По-моему, еще и письменно на вопросы ответить, но не буду утверждать - не помню. И все это на завтра.

А в этом тексте... В тексте было слово... какое-то ужжжжжжжжжжжасно заковыристое слово, которое в ни в одном бумажном словаре не находилось, почему-то... Вот они, бедняги, и мельтешили в непонятках.

И вот приходят они за помощью, типа, может старшие товарищи помогут со словом зловредным разобраться. Со словом, заметьте, с одним словом, а не с текстом на полторы страницы...

Итак, слово... <та-да-дам> Слово было «שימותו»*. В начале обучения в ульпане алеф такое вот «слово».
Ясен пень, что бумажный словарь такое «слово» перевести не мог.

Ну, на части разделили, объяснили, перевели...

Только вот как же преподавательница в ульпане такую промашку-то допустила? А вот так и допустила. И честь ей и хвала за это. Не зря Тами была лучшей преподавательницей иврита во всех ульпанах Герцлии, Раананы и Кфар-Сабы. И из ее ульпанов выходили люди, знающие иврит.
Из ее ульпанов выходили люди, знающие иврит.
Из ее ульпанов выходили люди, знающие иврит.
Из ее ульпанов выходили люди, знающие иврит.

Вот такi-то справи, малята :)))

Думаете байка? Спросите [livejournal.com profile] israelit. Oн там был, мед-пиво пил... Валик, ау!!!

-----

* «שימותו» - дословно переводится как «которые умрут», т. е. третье лицо множетвенного числа в будущем времени, да еще и с предлогом. И все одним словом. Вот такой язык - иврит.
From:
Anonymous( )Anonymous This account has disabled anonymous posting.
OpenID( )OpenID You can comment on this post while signed in with an account from many other sites, once you have confirmed your email address. Sign in using OpenID.
User
Account name:
Password:
If you don't have an account you can create one now.
Subject:
HTML doesn't work in the subject.

Message:

 
Notice: This account is set to log the IP addresses of everyone who comments.
Links will be displayed as unclickable URLs to help prevent spam.

Profile

zoycha: (Default)
Моток Колючей Проволоки

August 2011

S M T W T F S
 12 3456
78910111213
14151617181920
21222324252627
28293031   

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jun. 27th, 2017 08:47 am
Powered by Dreamwidth Studios